-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Красота_здоровье

 -Рубрики

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Мои фото
Мои фото
13:03 15.02.2021
Фотографий: 1

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.10.2010
Записей: 789
Комментариев: 32
Написано: 916


Качественно переводим чертежи

Четверг, 12 Ноября 2020 г. 15:44 + в цитатник

В недавнем прошлом нарисовать чертеж стоило немалых трудов с затратами большого количества времени, ведь делалось все руками, естественно. Сейчас же у конструкторов и просто творческих людей имеются огромные возможности для создания чертежей максимально быстро, сосредотачиваясь на теоретической стороне процесса, не отвлекаясь на механическое вырисовывание. Специальное программное обеспечение берет на себя всю рутинную часть работы.

4037178_newproject (695x460, 194Kb)

Технический прогресс значительно изменил черчение, но адаптировать иностранный чертеж под требования заказчика, перевести его стало ненамного проще. Специалист по переводам тут обязательно должен знать техническую сторону вопроса, терминологию, основы конструкторских приложений, ведь он несет ответственность за полноту и точность передачи содержащейся в документе информации.

Зачем переводить чертежи

При использовании оборудования, купленного за границей, приходится переводить сопроводительную документацию для освоения техники местными специалистами. Дублирование чертежей часто используется в отраслях:

✔ машиностроительной;
✔ авиационной;
✔ судостроительной;
✔ энергетической;
✔ нефтегазовой.

Чертежи являются основой любых производств, а к приобретенной зарубежной технике и комплектующим непременно прилагаются технические документы, которым и требуется перевод. Также в учебных заведениях технического направления процесс подготовки специалистов включает изучение студентами инновационных разработок других стран, что тоже нуждается в дублировании.

Высокий профессионализм

На первый взгляд, дублировать чертеж на родной язык довольно просто, ведь слов в нем немного, гораздо сложнее подробнее перевести инструкцию или что - то подобное. Но разобраться в хитросплетении символов, линий и цифр сможет лишь узкий технический специалист. В этой роли и выступает переводчик, который обязан владеть обширными знаниями:

✔ лингвистики и особенностей иностранных языков;
✔ систем мер зарубежных стран;
✔ отраслевых промышленных стандартов;
✔ программ для конструкторов;
✔ в оформлении чертежей разных стран.

 

4037178_newprojectdddddddddd (691x458, 241Kb)

Где лучше заказать

Выполнить технически сложное задание по дублированию способен только опытный профессионал, поэтому доверить работу стоит специалистам высокого класса из бюро переводов, чтобы быть уверенным в быстроте и качестве исполнения. При объемных работах с ограниченным сроком задание гарантированно выполнит группа переводчиков - профи.

Рубрики:  Товары - оборудование
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку